Shanghai Disneyland celebrated 100 days to go until opening day by releasing the first images of inside the much anticipated theme park on March 8.
3月8号,为庆祝开张倒计时100天,备受期待的上海迪士尼乐园第一次发布了园内景致的组图。
The resort is set to open on June 16 and has promised that it will pay homage to traditional Chinese culture as well as showcasing Disney's favorite films, the People's Daily Online reports.
人民网报道说,上海迪士尼乐园预计于6月16号开放。此外,上海迪士尼乐园曾承诺过在展示迪斯尼最受喜爱的卡通形象的同时,将会向中国传统文化致敬。
The 963-acre park which cost $5.5 billion (£3.8 billion) to build is said to be the cheapest out of all the Disneyland resorts with off-peak tickets costing visitors 370 yuan (£39) and then rising to 499 yuan (£51) during peak times.
据说,这座占地963英亩、耗资55亿美元(38亿英镑)的迪士尼乐园是所有迪士尼乐园中票价最便宜的,旺季门票为499元(51英镑),淡季门票为370元(39英镑)。
Shanghai Disneyland will be the cheapest out of all 12 parks and resorts worldwide.
上海迪士尼乐园会是全球十二家迪士尼乐园中票价最便宜的。
Shanghai Disneyland is set to feature six themed lands aimed at the Chinese tourist including a Pirates of the Caribbean themed land and a Mickey Avenue.
上海迪士尼乐园针对中国游客,主要设有六个主题区,其中包括“加勒比海盗主题园区”和“米奇大街”。
At the centre of the park is the Enchanted Story Book Castle which is the tallest, largest and most interactive Disney castle in the world. Inside the 196-feet castle, there will be attractions, a table service restaurant and even a hair salon for little princesses.
游乐园的中央建筑为“奇幻童话城堡”,是全球迪士尼乐园中最高最大且互动性最强的迪士尼城堡。在这座196英尺高的城堡内,有观赏点,一家餐桌服务型餐厅,甚至还为小公主们准备了美发沙龙。
The castle will also be the focal point of the evening spectacular fireworks display, which will also feature a laser show and projections on the castle.
城堡还将是晚上举行盛大烟花汇演的场地,同时还有激光秀以及投影秀。
The Treasure Trove land is the first pirate themed land in a Disney park.
“宝藏湾”是迪士尼乐园的第一个海盗主题区。
Visitors to the land will be able to see live shows featuring battles from the Pirates of the Caribbean movie and an acrobatic stunt show in a specially made theatre.
游览“宝藏湾”时,游客还可以在特制剧院里观看加勒比海盗电影里打斗场面的现场表演和杂技表演。
Disney have promised to also pay homage to Chinese culture with famous characters such as Mulan being featured. Organizers have definitely thought of the Chinese visitors first with the Lion King musical being performed in Mandarin and the Winnie the Pooh storybook ride translated into Mandarin.
迪士尼也承诺过会向中国文化致敬,融入如花木兰这样的中国著名人物。此外,主办单位还第一次为中国游客准备了普通话版的狮子王音乐剧,以及中文版的小熊维尼故事书阅读基地。
When details of the Shanghai Disneyland were revealed in July, 2015, Bob Iger, the CEO of The Walt Disney Company, said the park would reflect China's own culture.
2015年7月,华特迪士尼公司的首席执行官鲍勃•伊戈尔在透露上海迪士尼的细节时说,这个游乐园将会反映中国自己的文化。
There are two themed hotels at the resort including a Toy Story hotel. Inside the hotel's restaurant, there are Chinese kites featuring the loveable Toy Story characters such as Woody and Buzz Lightyear.
游乐园中有两个主题酒店,其中一个是“玩具总动员主题酒店”。这个主题酒店的餐厅里,装饰有中国风筝,上面还印着《玩具总动员》里的可爱角色,如“啄木鸟伍迪”和“巴斯光年”。
While the Shanghai Disneyland Hotel is art-nouveau inspired with a touch of Disney including bronze statues of Mickey and Minnie mouse.
另一个主题酒店——“上海迪士尼乐园酒店”则以带有迪士尼色彩的新艺术主义为设计风格,内有米奇和米妮的青铜雕像。
However the most anticipated part of the resort is the new Star Wars ride in Tomorrowland which is joined by a Tron themed motorbike ride.
不过上海迪士尼乐园最令人期待的部分还是明日世界主题园区的“星球大战远征基地”和“创极速光轮”。
Ride testing for the Tron ride has already taken place with Disney saying it is the first kind of attraction like this for any of its theme parks around the world.
“创极速光轮”的乘坐测试已经完毕,迪士尼公司说这是全球迪士尼乐园的首发游乐项目。
Source: chinadaily.com